lunedì 30 marzo 2026

IL “VENTITRÉ ORE”. CANTO DELLA PASSIONE DEL CRISTO a cura di Vincenzo Capodiferro

 

 

 

Il “Ventitré Ore” è l’antico canto della Passione del Cristo, tramandato da secoli dagli anziani, eco della letteratura popolare. Viene diviso in ventitré strofe: ciascuna, secondo la pietà popolare, corrispondente ad un’ora della Passione del Signore, dal pomeriggio del Giovedì Santo fino alla morte sulla croce, alle tre del Venerdì Santo. È di una enfasi straordinaria, soprattutto se lo si ascolta, accompagnato dalla sua monodica e drammatica melodia. Tutt’ora viene cantato dagli anziani il Venerdì Santo. Si possono notare, in questa versione, tra le più antiche, così come mi è stata dettata da una devota, le grandiose e barocche effusioni che si perdono nelle reminiscenze latine dei termini.  Il Venerdì Santo ancora sussiste l’usanza di fare due processioni: le donne seguendo l’effigie di Maria Addolorata percorrono la parte bassa del paese, mentre i maschi, seguendo Gesù morto, la parte alta. Il dialetto è il lucano. Rif. Parrocchia SS. Spirito. C. Saraceno – Potenza.

 (Vincenzo Capodiferro)

CRUX FAUX MEA NUX

CHRISTE DUX MEA LUX

E ca lu vintitrè ore

Gisù Cristu nosto Siniore

Se licenzia da la sua Matre

E piglia morti pì nostr’ Ammori

E figliu sando di lu gran Piando.

 

Gloria Sanda Binidetta

Cu la sua dolende Matre

E la Sandissima Tirnitate.

 

A li unu

Si ristabulisce  lu Sandissimu Sagramendo

Ch’è ‘ngarnatu pì patì pene

Quannu foze l’utima cene

E sempe pi nui pena l’infferno

E ci lasciammu lu Sagramendo.

 

Gloria Santa Biniretta…

 

A li rui

Fannu lu zirimone l’Apostuli

E l’Apostoli lu chiangono

Loru chiangono e loru fuggino

Loru resteno ra nimici

E loru furo li sirivienti.

 

Gloria…

 

A li trene

Tu Patre meo[1] Siniore

Prondo fusti a pirdunare

Prondo fusti a pirdunare

Cu nu signo e contra ammore

Prondo fusti a pirdunare.

 

Gloria…

 

A li quatto

Si mèse l’agunia e sura sangu

Trema trema tuttu quandu

Quannu penza a li soi martìri

Si ristingue ma ra murïne

Tuttu quandu a surà sangu.

 

Gloria…

 

A li cincu

Fu quillo Giuda traritore

Cambiao a Cristu pi trenda rinari

Cu nu signu e contra ammore

Ra riscipulu traritore

Cambiao a Cristu pi trenda rinari.

 

Gloria…

 

A li sei

Ra l’hortu e ra Anna fu cundotto

E cundotto scillirato

Multi ∫caffi li furo rati

Darannu a morti lu Verbu ‘Ncarnatu.

 

Gloria…

 

A li sett’

Cundottu ra Kaifàs

A ra casa ri Kaifàs

Ni unimu multi pirsuni

Ni unimu e ni liggistramo

E damu morte a Gesù nabramo[2].

 

Gloria…

 

A li ottu

Incarnitu e scarnitu

Ra pontifice e r’anticu

E r’antico e ra Pilatu

Co le suie parol devine

Intortamente fur accusati.

 

Gloria…

 

A li nov’

Novi vote ra Petru fu nigato

Tre vote ma pi temore

Quilla morte sciaüratore

Tre vote ra Petru fu nigato.

 

Gloria

 

A li rece

Trema trema tuttu quando

Cu na strazza ri veste ianca

So quilli chi vannu sando

Tutte quilli ka nun vannu sando

Tutte abbascio allato a mi[3].

 

Gloria…

A li unnece

Tempia d’ora macina d’oru[4]

Addove si aunisce

Addove si incarnisce

Lu Verbu incarnatu.

 

Gloria…

 

A li rurici

Foro quilli calabriciti

Sgrati e ammaligni

Ra pacci ka foro

Che redussero a Pilato

Inta quille favuze lenghe

Intortamente furo accusate.

 

Gloria…

 

A li tririci

Nunziate iusti

E canosci lu Beni Pilatu

Ka Gisù era nocende

A morti flagillatu

Pi salvane a tanda gende.

 

Gloria…

 

A li quattordece

Cum’è bella sfracasciata

Loru foru l’abbattituri

A li soi tempi incurunata

Cu li spine pungende e duri.

 

Gloria…

 

A li quinnece

Nunziate iusti…

 

A li serici

Fo ammustrato a li barcuni

A nà culonna

Eccie omo[5] ma pi l’abbrei

E ra vasciu fo grirato:

Murïu en croci caninè.

 

Gloria…

 

A li riciassett’

Pigliatilu e purtatilu a croci

Ri monti Calivario

Kà la Virgine dà è morta

Quannu si vere Gisù lassato

Chi la cruci li spalli porta.

 

Gloria…

 

A li riciottu

 

Mortu e crucifissu

E ka l’angiuli lu piangine,

Li Giurei lu vannu truvennu

Ca lu vonnu crucifizzà.

 

Gloria…

 

A li riciannov’

Rici a quillu Aternu Patri

Ca pirdunesse a quilli calabriciti[6]

 

Gloria

 

A li vinti

Cercao ra bere

E ra bere li fo rato

Li fo ratu acitu e fele

Li fo fatta bona misura

E rata a beri ra Pilato.

 

Gloria…

 

A li vintunu

Mortu e firitu ra na lanza

Trema la terra e lu cielu s’ascura

Vaglia li cieli cu na granne pavura

Prestu li fulminati nà lanzata

Daran a morti lu Verbu ‘Ngarnatu.

 

Gloria…

 

A li vintirui

Ni unimu multi pirsuni

Gesù ra la croci amà schiuvani

‘Mbrazza a Maria Virgine lu punimu

Poi si lu chiange a lacrume amari.

 

Gloria…

 

A li vintitrene

Signori meo Gisù Cristu

Avaramente ti cumpiatiscu

E ra sopa a quilla cruce

Adduvi fecisti celu e sbramore.

 

Gloria…

 

 

TRADUZIONE

 

Ecco il ventitré ore

Gesù Cristo Nostro Signore

si licenzia dalla sua Madre

e prende Morte per nostro Amore

e Figlio santo di gran pianto.

 

Gloria Santa Benedetta

con la sua dolente Madre

e la Santissima Trinità.

 

I

Si ristabilisce il Santissimo Sacramento

che si è incarnato per patir pene.

Quando fu l’ultima cena

e sempre per noi pena l’inferno

e ci lasciammo il Sacramento.

 

Gloria Santa Benedetta…

II

Fanno raduno gli Apostoli.

E gli Apostoli lo piangono:

Loro piangono e loro fuggono,

loro restano da nemici

e loro furono i servitori.

 

Gloria…

III

Tu Padre mio Signore

pronto fosti a perdonare,

con un segno e contro amore

pronto fosti a perdonare.

 

Gloria…

IV

Si ci mise l’agonia e suda sangue,

trema trema tutto quanto

quando pensa ai suoi martiri:

si distingue ma da morire,

tutto quanto a sudar sangue

 

Gloria…

V

Fu quel Giuda traditore:

scambiò Cristo per trenta denari,

con un segno e contro amore,

da discepolo traditore

scambiò Cristo per trenta denari.

 

Gloria…

VI

Dall’orto[7] e da Anna fu condotto

e condotto da scellerato.

Molti schiaffi gli furono dati.

Daranno a morte il Verbo Incarnato

 

Gloria…

 

VII

 

Condotto da Caifa,

Alla casa di Caifa:

ci uniamo molte persone,

ci uniamo e ci prepariamo

e diamo morte a Gesù di Abramo

 

Gloria…

VIII

Incarnato e schernito

da pontefice e d’antico

e d’antico e da Pilato

con le sue parole divine

stortamente fu accusato.

 

Gloria…

IX

Nove volte da Pietro fu rinnegato,

tre volte ma per timore:

quella morte da sciagurato!

Tre volte da Pietro fu negato.

 

Gloria…

X

Trema trema tutto quanto:

con uno straccio di veste bianca

son quelli che vanno santo;

tutti quelli che non vanno santo

tutti giù a lato a me.

 

Gloria…

XI

Tempio d’oro macina d’oro,

dove si unisce,

dove s’incarna

il Verbo incarnato.

 

Gloria…

 

XII

Furono quei calabresi

ingrati e maligni,

da pazzi che furono

che condussero a Pilato,

tra quelle false lingue

stortamente fu accusato.

 

Gloria…

 

XIII

Annunziate giusti

e conoscilo bene Pilato!

Che Gesù era innocente,

a morte flagellato,

per salvare tanta gente

 

Gloria…

 

XIV

Come è bella fracassata:

loro furono gli abbattitori.

Le sue tempie incoronate

con le spine pungenti e dure!

 

Gloria…

XV

Annunciate o giusti…

 

XVI

Fu mostrato ai balconi,

a una colonna:

“Ecco l’uomo!”, ma per gli ebrei.

Da sotto fu gridato.

Morì in croce da cane

 

Gloria…

 

XVII

Prendetelo e portatelo alla croce

del monte Calvario.

Che la Vergine là è morta,

quando si vede Gesù lasciato

che la croce sulle spalle porta.

 

Gloria…

 

XVIII

Morto e crocifisso

e che gli angeli lo piangono!

I giudei lo vanno trovando,

che lo vogliono crocifiggere.

 

Gloria…

XIX

Dici a quello eterno Padre

che perdonasse quei calabresi…

 

XX

Cercò da bere

e da bere gli fu dato.

Gli fu dato aceto e fiele.

Gli fu data una buona misura

e dato a bere da Pilato.

 

Gloria…

 

XXI

Morto e ferito da una lancia,

trema la terra ed il ciel s’oscura,

chi vaglia i cieli ha gran paura:

presto un fulmine dà una lanciata!

Daranno a morte il Verbo Incarnato.

 

Gloria…

XXII

Ci uniamo molte persone:

Gesù dalla croce dobbiamo schiodare.

In braccio a Maria Vergine lo poniamo.

Poi se lo piange con lacrime amare.

 

Gloria…

 

XXIII

Signore mio Gesù Cristo,

veramente ti compatisco

e da sopra quella croce,

dove facesti dal ciel clamore.

 

Gloria…



[1] Latinismo.

[2] Sarebbe “Gesù in Abramo”: cioè della discendenza di Abramo.

[3] Riferimento alla parabola delle pecore e dei capri (Mt 25,31-46).

[4] La macina d’oro: allusione al grano. I mietitori cantavano tra l’altro il “Ventitré Ore” ed altri inni sacri durante la falciatura. Il grano è presente in molte parabole. Le festa dei defunti poi portavano in Chiesa il fumento e lo donavano. Si formavano allora quei monti frumentari, come venivano denominati.

[5] Latinismo, per “Ecce Homo”.

[6] I calabresi avevano nomea di essere testardi, perciò viene usato questo eponimo, ma ogni riferimento è puramente funzionale alla finzione letteraria e non vi è alcun intento offensivo.

[7] L’orto degli ulivi.


sabato 21 marzo 2026

Gianfranco Gavianu, Icone di un viaggio, Dantebus Edizioni, Roma, 2025


Laveno Mombello (Va) 21/03/2026

In una sala strapiena della Biblioteca Comunale "A. Pozzi" di Laveno Mombello si è tenuta stamattina la celebrazione della giornata mondiale della Poesia con la presentazione della silloge di Gianfranco Gavianu "Icone di un viaggio".


Il relatore, Gianmarco Pinciroli, ha dialogato con l'Autore mettendo in luce alcuni temi essenziali della raccolta, quali: l'infanzia / adolescenza, i luoghi del vissuto, i perché irrisolti e irrisolvibili, l'eros e l'amore.
In un clima di grande attenzione Gavianu ha letto alcuni brani del libro e ha risposto alle domande che mano a mano Pinciroli gli proponeva, dando spiegazione della sua poetica e in generale del valore della scrittura nell'attuale presente. 
Ben eseguiti e applauditi sono stati gli stacchi musicali del chitarrista Giuseppe Calafiore che ha interpretato alcuni dei temi proposti emergenti dalla silloge.
Ha concluso l'incontro una serie di domande e risposte con il pubblico. 

Enea Biumi







 

lunedì 16 marzo 2026

Una poesia in vernacolo di Vinvenzo Capodiferro


 

LI MITITURI

 

Li vi li mitituri a parmo a parmo,

si manginu la terra a vuccunati,

e cantinu, fatihennu, nu carmo,

spighi vrancanu cu favuci rindati.

 

Portinu ‘na riala ‘ngapu hi paglia,

a li mani tennu hi canna hiritali,

metunu, metunu, e lu ciucciu raglia,

attaccanu li hiermiti a grignali.

 

Ogni tandu passava hè cu na jasca,

na cannedda au vocculu cu binu,

l’acqua assagginu au cucumu na lesca

e po’ s’accannanu a lu russu sinu.

 

E s’arripinu sott’a nu cerzoni,

‘ndà quiddi lavuri a l’acqua u Russu,

a minziurnu comi nu fiscu soni,

tiritup mangi e ti pulizzi u mussu.

 

E cantavinnu tandi raziuni:

a Maria, Gisù, Seppo e Roccu,

sanda Lucrezia, Barbara, ogniuni

li sapìa tutti e li tinìa ‘mmoccu.

 

Unu canda e l’atu risponni ‘ncoru,

quanda alligria s’avia ‘nda cambagna.

Si cangiavinu li jurnati ri lavoru,

s’aiutavinu cumpagna cu cumbagna.

 

Tè. Hè accuglìa tutti li gregni

e li purtava ‘mbera a granni meta,

a l’aria carriavia cu ciucci tegni

po’ pisavanu cu lu ventu arreta.

 

Ha sera quannu sona la cambana,

tìtì, si ritirinu tutt’ a casa,

si canginu vola vola na suttana

e viniunu a mangiani rasa rasa.

 

‘Ndà na tavula granni s’assittavinu,

s’imbriacavinu e mangiavinu,

candi, tarandelle facihinu,

a menzanotti po’ si ni hihinu.

 

A li Chiani hi Camb po’ passenno,

mo’, virivì: tutto abbandunatu!

M’assetto a nu pilacciu e, po’ vivennu,

veho mari r’armendu e granu fatu.

 

M’arricordu tutti li lavuri,

favuci, e sendu candi ri pasturi,

e veho tandi, tandi mitituri,

ri li massarii stiinu a li muri.

 

Tandi preti! Cundava tataranni

ca scatineru na timpesta forti,

c’a s’avia purtatu tuttu u munni,

li Cerauni, ca sirivianu a’ Morti.

 

U pani nun l’avihinu vulutu rani

a li masciari ca vertula girennu,

n’avihinu vulutu ra u pani li gualani,

ra Raparu lamp’e grannin scinnennu.

 

Era tuttu pulitu e camp e vigni,

avulivi e massarie e pasturi,

e mo c’è nu “cittu!” e tandi pigni

e voschi e vacandi li tratturi.

 

Stu granu bellu era cum’a l’oru

u purtavinu a chiesia u rì hi li morti

a mundagni s’inghihinu a ristoru,

e ci hihimu a ghiucà li gammi torti.

 

Veni ron Giseppu cu na croccia

e ni paliava: a menzanotti ra festa,

ri morti, nisciuni avia ssì ra cuccia,

‘nc’era la messa ri li morti mesta.

 

Send’a cambana Rosa hi fantasia,

veri na prigissioni tutta stramba,

e s’abbìa puru edda, ca nu lu sapia,

‘nc’era ‘ngiru na fitenti tamba.

 

Trasi ‘nda chiesa e tanda gendi,

e candi e soni r’organu li canni,

na funzioni bella, tutti lucendi,

Rusinedda s’assetta ndà li scanni.

 

– Nu è postu pi tè cummari mia!

Li resse na cummari morta. – Piglia ha via!

Erinu tutt’ morti. ‘Ndramenti si ni hìa,

ra chiesia u purtoni si chiuria.

 

Era iuta a menzanotti e s’era persa,

quannu veddi quedda cummari morta,

lì pigliau nu toccu e si stesi mersa:

a truveru au matinu vocchi torta.

 

Quannu avihinu hintu lu cascioni

ri granu e ri matinati stiinu sazii,

e ha votti hi vinu e li cuglioni

ra ‘nnuglia ‘ndà la ‘nsugna pazii.

 

 

I MIETITORI

 

Li vedi! I mietitori palmo a palmo,

si mangiano la terra a bocconate,

cantano, lavorando, un carme,

abbrancano le spighe con falci dentate.

 

Recano in testa un cappello di paglia,

alle mani portano di canna ditali,

mietono, mietono e l’asino raglia,

attaccano i mazzetti in grandi covoni.

 

Ogni tanto passavo io con un fiasco,

una cannuccia al boccolo con vino,

d’acqua assaggiano alla giara un goccio

e poi tracannano a quel rosso seno.

 

Si riposano all’ombra di un quercione,

in quei campi all’acqua del Rosso,

a mezzogiorno come un fischio suona,

trallallero mangi e ti pulisci il muso!

 

E cantavano tante preghiere:

a Maria, Gesù, Giuseppe, Rocco,

a santa Lucrezia, Barbara, ognuno,

le sapeva e le teneva in bocca.

 

Uno canta e l’altro risponde in coro,

quanta allegria s’aveva nella campagna!

Si scambiavano tra lor giornate di lavoro,

s’aiutavano compagna con compagna.

 

Tè. Io raccoglievo tutti i covoni,

li portavo ai piedi di una grande catasta,

poi li carreggia all’aia chi l’asino tiene,

e poi pestavano con il vento dietro.

 

A sera quando suonava la campana,

si ritiravano tutti a casa,

si cambiavano veloci la sottana

e venivano a mangiare per la rasa.

 

Attorno una grande tavola si sedevano,

s’ubriacavano e mangiavano,

suoni, canti, tarantelle facevano,

a mezzanotte, poi, se n’andavano.

 

Al piano dei Campi, poi, passando:

ecco! Vedi tutto abbandonato!

Sedendo alla fontana, poi, bevendo,

vedo un mare di greggi e grano fatuo.

 

Mi ricordo di tutti i campi,

falci e sento canti di pastori,

rivedo tanti, tanti mietitori,

che s’assiepavano di masserie ai muri.

 

Tante pietre! Raccontava il nonno,

che scatenarono una tempesta forte,

che s’era portato via tutto il mondo,

i Cerauni, maghi servitori della Morte.

 

Il pane non avevano loro voluto dare,

ai maghi, che giravano con sacchi,

il pane avevano loro negato i gualani,

dal monte Raparo lampi e grandini scendono.

 

Era tutto pulito e campi e vigne,

olivi e masserie e pastori,

ed ora regna un silenzio e pini

e boschi e vuoti son i tratturi.

 

Questo grano bello era come l’oro,

in chiesa lo portavano la festa dei morti,

a montagne si riempivano a ristoro,

e noi andavamo a giocare con le gambe storte.

 

Viene don Giuseppe con un bastone

e ce le dà: a mezzanotte della festa

dei morti nessuno doveva uscire da casa,

c’era la messa dei morti triste.

 

Sente una campana Rosa detta “Fantasia”,

vede una processione tutta strana,

s’avvia pure ella, ma non lo sapeva,

c’era un giro un maleodorante tanfo.

 

Entra in chiesa, c’era tanta gente!

Tra canti e suoni d’organo le canne,

una bella cerimonia, tutti lucenti,

Rosinella si siede tra gli scanni.

 

– Non è posto per te comare mia!

Le disse una comare morta: – Va via!

Erano tutti morti e mentre che se n’andava,

il portone della chiesa si chiudeva.

 

Era uscita a mezzanotte e si era persa,

quando vide quella comare morta,

le prese un tocco e fu stecchita,

la trovarono al mattino con la bocca storta.

 

Quando avevano riempito il cassone

di grano e di forme di cacio, erano sazi

tutto l’anno, la botte di vino e col salame

che era conservato nella sugna immerso.

 

 Vincenzo Capodiferro

IL “VENTITRÉ ORE”. CANTO DELLA PASSIONE DEL CRISTO a cura di Vincenzo Capodiferro

      Il “Ventitré Ore” è l’antico canto della Passione del Cristo, tramandato da secoli dagli anziani, eco della letteratura popolare. Vien...