ALIANEDDU
Quannu passu ‘mbera a lu pitticeddu,
ca ‘nghiana sopa a la
valli ri l’Agru,
e vehu appisu, sop’au munticeddu,
u paiseddu … u cori me fia
agru.
È Alianeddu! Nun ‘ngi sta
‘chiù nisciuni.
Quandi famiglieddi sopa
sti muri!
E mo’ a chi viri? Sulu li
mamuni,
‘ndà sti maceri. E pria
tandi pasturi
a transumàri runna a
l’Achirondi,
‘nc’era sulu nu pondi: hi
Russuleu!
Hittavinu li cappeddi a
l’acqui fondi,
ha sera hi vinu si
facihinu meu meu!
Raddà sfaccia ron Luigio ri
Mele,
e ni biniricia Patri e
Figliu.
Paria ca ‘ndà vocca avia
nu mele,
po’ facimu lena lena natu
migliu,
pì arrivà a Massaria hi
ron Fulici.
Ohi quanti pecuri e
pastureddi,
nghianavinu e scinnijnu
cu dui alici
sopa a na fidduccia hi
paniceddi!
E ‘ndà quiddi riserti ri calanghi,
seri seri ti vinia na
paci a l’arma,
atturnu u focareddu tutti
stanghi,
a cundà li fatti, a candà
li carma.
E ni purtaviu ‘ndi cofani
hi li ciucci,
eramu tandi: tandi uangnuneddi!
Si curcavinu ha sera tutt’
ciucchi,
ha matina scinnihinu a pinnineddi.
E mo ca passi ‘ndà sti
casi vote,
a chiesia rotta, ubi stia
sandu Nicola,
t’arricordi e u cori si
rivote,
nu fischju hi vendu:
l’aurecchiu ti rola.
ALIANELLO
Quando passo sotto al
balzello
che sale sopra alla valle
dell’Agri,
e vedo appeso sopra il
monticello
il paesello! Gli occhi si
fan agri!
È Alianello. Non ci sta
più nessuna
di tante famigliole, tra
questi muri!
Adesso chi vedi? Qualche
Mammona[1]
tra queste macerie! Prima
tanti pastori
transumanti risalivano
l’Acheronte[2];
c’era solo d’Orsoleo[3]
il ponticello:
gettavano i cappelli al
novo fonte,
a bere, a rinfrescar il
fronte bello[4].
Di lì s’affaccia don
Luigi Mele,
ci benediceva: – Padre e
Figlio!
Pareva che in bocca aveva
un miele.
Poi, facciamo veloce un
altro miglio,
fino alla masseria di don
Felice[5].
Gli armenti scendevano da
Alianello.
Quanto era bello! – Chi
ti dice?
Due alici sopra una fetta
di panello!
In quegli arsi deserti di
calanchi,
pace all’alma, tra d’uccelli
stormi,
attorno al focherello
tutti stanchi,
a raccontare i fatti, a
cantare i carmi.
In cofani d’asini, tanti
bambini!
Si coricavano tutti
ubriachi,
presto di mattina, tra
fumi di vini,
tosto a volar quai
farfallon da bachi.
Or che passi tra queste
case vuote,
vedi a san Nicola la
diruta chiesa,
quanti ricordi! Il cuore
si riscuote.
Un fischio di vento
all’orecchio pesa!
[1] La
parola deriva da “Mammona” un demone biblico e sta ad indicare, perciò, uno
spettro, un fantasma.
[2] Antico
nome dell’Agri, insieme allo Stigie, l’odierno Sinni: evidente allusione
arcaica alla terra dell’Inferno.
[3]
Secondo la tradizione l’unico ponte, che adesso si trova lungo la vecchia
statale Val d’Agri, sul torbido fiume, era stato costruito dai monaci basiliani
dell’antica Badia di Orsoleo, a Sant’Arcangelo. Il ponte sull’Acheronte
naturalmente allude al passaggio al regno dei morti.
[4]
Si accenna all’uso di gettare i cappelli nelle acque, sia per rinfrescarsi un
po’ la testa, ma anche per bere: i pastori usavano i cappelli come grosse tazze
per bere e raccontano che ancora sentono quell’odore acre delle teste. Nella
cultura contadina si fa ancora riferimento alla cozza, intesa come cranio, per
bere. La sera bevevano il vino che trasportavano in grossi otri, fatti con
pellame ovino. Il “novo fonte”: riferimento alla sorgente presso l’Agri che
caccia sempre acqua nuova.
[5]
Don Felice De Ruggeri era un proprietario terriero che possedeva una masseria
storica su di un poggio tra Tursi, Montalbano e Policoro. Ospitava le mandrie
che la sera si posavano per transumare, perché aveva ampi locali e si trovava
in una posizione strategica, lungo i tratturi regi.


Nessun commento:
Posta un commento