Zappatori
cha sempi zappi
Uè zappatori
cha sempi zappi,
chiù vai sotta
e chiù trov’u cappera
cha ti fotti:
iati a veve rui nappi
‘nda a
chiazza, iat’ a fa na chiacchiera.
Virivì! Addovi
so chiù li vigni,
l’armenti e
l’orti e l’avulivi,
e li lavuri a
granu? Mò li pigni
ci so! E
pecuri cha virivi
e crapi e
vacchi e tandi muli,
e ciucci e
ciucci cha ‘nda li strittuli
scassavinu
varliri suli suli
cha si
tuccavinu culi cu culi.
Nun ci so chiù
cuntadini,
operarj,
gualani, cavurarari,
pasturi
s’appeddavinu a garrafini:
adduvi so’? Li
mastri murari?
Li patruni
hanu rittu: jativinni!
Jati avvitani
‘nda fabbrichi bulluni.
E to’ vai e
beni: chi ti ni scinni?
Vatinn! Ca
avimu hati garzuni.
Li nivuri ca
vennu ra luntanu
cu quattu
sordi ni l’accattamu,
stannu nda na
paracedda hi canu,
ni servinu,
n’addorinu e ni iamu.
Nui galatomini
avimu sirivienti,
li cafuni
restinu sempi cafuni,
puru
sturiennu, cumi paroli a menti
vannu, so
sempi sotta a li cugliuni.
Angunu chhiù
attivu faci strata,
ma u restu
resta avvitabulluni,
u riccu cari,
u povireddu grata[1],
questa è ha
storia hi li buruni.
Ni ricihinu:
tè tre so li putenti
u vecchiu si
ni vaj u cabusantu
u re u riccu e
chi nun teni nenti,
u giovini cha
scappa senza mantu[2].
E si mettinu
cu nu quatriceddu[3],
e si ni vannu
tutti a Melano,
e so’
rimmambiti com’a purceddu,
scappinu sembi
cu tre minuti ‘mmano.
E li putimu
acciri tutti quandi,
ca nun sannu
frii mancu n’ovu,
chi fini
aviama fani! Hi tandi,
chi si trova
chiù a lu ritovu?
E mo nun ni
truvami cchiuni,
beni hi
patruni e beni hi garzuni,
qua nun c’è
rumastu ‘chiù nisciuni,
a cummannà ci
so sulu li mamuni[4].
Cummanninu
loru sti fantasmi,
nun si verinu
ma tennu ‘mmani
tuttu, ni
fannu murini sti iasmi[5],
u figliu non teni chiù l’attani[6].
ZAPPATORE CHE
SEMPRE ZAPPI
Zappatore che
sempre zappi,
più vai sotto,
più trovi il cappero
che ti frega.
Andate a bere due tazze
in piazza.
Andate a fare una chiacchiera.
Vedi? Dove
sono più le vigne?
Le greggi, gli
orti, gli oliveti?
I campi di
grano? Solo pini
ci sono! Mari
di greggi:
pecore, capre,
vacche, muli
vedevi e asini
che nelle strettoie
scassavano i
colmi barili
e si
scontravano culo a culo.
Non ci sono
più contadini,
operai,
gualani, calderai,
pastori che
s’inebriavano a bottiglie,
dove sono i
muratori?
I padroni
hanno detto: andatevene via!
Andate ad
avvitare bulloni nelle fabbriche!
Ehi tu che vai
e vieni: perché te ne scendi?
Vattene via!
Qui abbiamo altri garzoni.
I neri che
vengono da lontano
con quattro
soldi ce li compriamo,
stanno in
cucce come cani,
ci servono, ci
adorano e ce ne andiamo.
Noi
galantuomini abbiamo i servi,
i cafoni
restano sempre cafoni,
anche se
studiano, come parole a mente
volano, stanno
sempre sotto le nostre palle.
Qualcuno più
attivo si fa strada,
ma il resto
resta ad avvitare bulloni,
il ricco cade
in povertà, il povero s’arricchisce,
questa è la
storia dei nostri abissi.
Ci dicevano.
Tre sono i potenti:
il vecchio che
se ne va al camposanto,
il re, il
ricco e chi non ha niente,
il giovane che
se ne va senza un mantello.
E si mettono
con un cellulare,
e se ne vanno
tutti a Milano,
sono
rimbambiti come maiali,
scappano
sempre con tre minuti in mano.
Li possiamo
uccidere tutti quanti.
Non sanno
friggere neppure un uovo.
Che fine
dovevamo fare! Chi si
ritrova più al
ritrovo?
Non ci
ritroviamo più:
ben di
padrone, ben di garzone!
Qui non c’è
rimasto più nessuno.
A comandare ci
sono solo fantasmi.
Comandano loro
questi fantasmi.
Non si vedono,
ma tengono in man tutto.
Ci fanno
morire questi diavoli.
Il figlio non
ha più un padre.
[1]Da gratare,
cioè grigliare: un gesto che si addiceva naturalmente solo al ceto nobiliare ed
ai ricchi.
[2]Essere
senza mantello significava non appartenere al ceto superiore, cioè essere
nessuno.
[3]Il
quadretto, cioè il cellulare.
[4]Da
Mammona, significa fantasma.
[5]Da
Asmodeo, significa demone, diavolo.
[6]Dal
celtico, o germanico “Atta”, che significa padre.

Nessun commento:
Posta un commento