lunedì 25 maggio 2026

Una poesia in vernacolo di Vincenzo Capodiferro: A CUMBA FICILI U LAZZAROTTO (A COMPARE FELICE, DETTO “LAZZAROTTO”)

 


A CUMBA FICILI U LAZZAROTTO

U vì a cumba Filici u Lazzarottu,

si ni veni cu nu bellu ciucciareddu

si ni veni ra’ parti ri sottu,

‘nghiana e scenni pì nu mundiceddu.

 

Ni pinnineddu e nu pitticeddu,

si ni veni cu nu bellu ciucciareddu,

e tirituppiti ‘ndà Casteddu,

porta ‘ngapu nu curtu cappeddu.

 

A matina prestu ra Sandu Petru

si ni vai finu a l’acqua u Cevuzu:

ci teni a vigna e l’ortu pi diretru,

si ni scenni ‘mbera au vavuzu.

 

Stai ca famigliedda a la Iurea,

cu Angiulina e a figlia Trisina,

dà ci stia la genti abbrea,

na fundana cu l’acqua fina fina.

 

A Sandu Petru c’è nu lavaturu,

femmini viri sempi a striculani,

stìa l’ommini cumu a nu pisaturu,

‘ngapu ‘ndà cesti robbi a purtani.

 

Angora mena quedda fundanedda,

è n’acqua bella ca ti rifresca u cori,

si ci passi ra dà chiazzuledda,

firmati e fa nu sursu r’ammori.

 

Dà c’è a candina hi cumba Filici,

ti chiama, ti rài nu sursu hi vinu,

gira na gaddinedda ‘pici pici’,

mò accorri prestu puru nu vicinu.

 

Dà c’è a putighedda hi Michi Michi,

azzaha hi tutto, ra segge a ‘mbrelli,

cuse li chiatti, ririzza li pichi,

na rocchia spetta hi femmini cu scialli.

 

Cumba Filici ceste e cistedde

a ‘nghiungi facìa li iungi frischi

e l’assiccava ‘ndà li paracedde,

cofani pì ciucci e ri canni fischi.

 

Si passi raddunni a Sandi Petru,

nu forti sendi prifumu r’anticu,

tuttu vacanti, ma guardati riretru,

sicuru ‘mmente voci sendi r’amicu.

 

Guardi ‘nnandi, ra funestri e barcuni

cumi s’affaccinu tanda gendi:

viri bonu, ma nun c’è nisciuni,

ma ‘ndu cori ci so’ tutti quandi.

 

Mò ci pòi girà cu na granara,

si nì so ghiuti tutti a Ruspagano,

ra la Costa finu a la iumara,

au paisi hi li panza al’aria ‘mmano.

 

Li gaddineddi pì ‘mmenzu la via

pizzulìavinu pì ‘ndà li strettuli:

crapi, ciucci e porci e chìssia,

‘ntà li catoi si trasinu li pettuli.

 

Cumba Filici havia fatta a guerra,

era statu hu risertu ri la Libbia:

surdati si battihinu a quedda terra,

s’havihinu tandi pigliatu na rabbia.

 

U surdatu girà r’Aleppu a Meccu,

rù paisi tandi giuvini so’ ‘ssuti:

gira surdatu cum’a Miniliccu,

au paisi rui guagliuni so’ turnati.

 

E a la chiazza sìhinu cù rivise,

viri u tinenti, viri u ginirali,

s’appostinu cu miragli appise,

au spiculu hi Curraru cu gambali.

 

A figlia Trisina avìa sturiatu,

e a la scola ‘nsegna a lu paisi,

stìa sempi cu lu patriceddu amatu,

roppu morta a mamma cu na tisi.

 

A la figglia li fatti ri la guerra

lì cundava lu bellu vecchiareddo,

‘ndà stanzuledda ‘ngapu a terra,

li fatti lì cundava zurfareddu.

 

Si raddà passu mò mu vehu ‘nnanza

a cumba Filici u Lazzarottu,

e na strenta mi piglia a la panza:

m’arricordu hi nustalgia nu mottu.

 

Na voccuccia pulita e tanda roci,

na paruledda fina e turnisera,

e n’occhiceddu ti veri e po’ ti coci

l’arma e ‘ncamin ti lassa a peri.

 

Si ti ni vài pì ‘mmenzu a la chiazza,

lu viri assittatu cu tandi vecchiareddi,

ca parlinu hi questa e quedda razza

e virivi ‘nda sacchetta chiavisteddi.

 

Sunava la zambogna ntà la festa,

quannu u granu mitihinu cu na rezza

carrìava li gregne a l’aria lesta

cumba Filici cu ‘ngapu na pezza.

 

Cumba Filici era sinatrista,

‘croci su croci’ mittiti a quedda lista,

quannu a spica vincìhu u socialista,

li gaddini a mangià granu ‘ntà la pista.

 

Chi gloria bella, chi festa granni

nun c’è nisciuni ma a tutti quandi

li viri ‘ntu cori abballà auanne,

ntù paravisu zombinu, so sandi.

 

A COMPARE FELICE, DETTO “LAZZAROTTO”

 

Vedi a compare Felice il “Lazzarotto[1]”,

se ne viene con un bell’asinello,

se ne viene dalla parte di sotto,

sale e scende per un monticello.

 

Una piccola scesa e una scalata,

se ne viene con un bell’asinello,

ed eccoci arrivati a Castello[2],

porta in capo un corto cappello.

 

La mattina presto da San Pietro

se ne scende fino all’Acqua al Gelso,

là tiene la vigna e l’orto da dietro,

se ne scende da sotto al dirupo.

 

Sta con la famigliola al rione “Giudea”,

con Angelina e la figlia Teresina,

là ci abitava la gente ebrea,

c’è una fontana che sgorga acqua fina.

 

A San Pietro c’era un lavatoio,

vedevi sempre donne a lavare i panni,

l’uomo stava come un pestatoio,

portavano in testa ceste pien di vanni[3].

 

Ancora sgorga quella fontanella,

è un’acqua bella che ti rinfresca il cuore,

se ti trovi a passar da quella piazzetta,

fermati e fanne un sorso d’amore.

 

Là c’è la cantina di compare Felice,

ti chiama, ti offre un bicchier di vino,

gira una gallinella piccolina,

subito accorre pure un vicino.

 

Là c’è il botteghino di “Michi Michi”:

aggiusta di tutto, da sedie a ombrelli,

cuce i piatti[4], raddrizza i pichi,

l’aspetta una frotta di donne con scialli.

 

Compare Felice ceste e cestini

faceva intrecciando giunchi freschi,

poi li essiccava nei sottani,

cestoni d’asino e di canna fischi.

 

Se passi da quel di San Pietro

senti un forte profumo d’antico,

tutto è vacante, ma par che da dietro

in mente senti la voce di un amico.

 

Guarda avanti: da finestre e balconi

come se si affacciasse tanta gente.

Vedi bene, ma non c’è nessuno!

Ma nel cuore ci sono tutti quanti!

 

Adesso ci puoi girare con una scopa,

sono andati tutti a “Ruspagano”[5],

dalla Costa fino alla fiumara,

del paese dei pancia all’aria in mano.

 

Le gallinelle in mezzo alla via

beccavano per le strette strade,

capre, asini, porci e chicchessia

nei sottani: lì si sistemano le vesti[6].

 

Compare Felice aveva fatto la guerra,

aveva combattuto nel deserto di Libia.

Soldati erano morti in quella terra,

e tanti ammorbati s’eran di rabbia[7].

 

Il soldato gira d’Aleppo a Mecca,

tanti giovani dal paese sono andati,

gira il soldato come un mamelucco,

due ragazzi alla fine a casa son tornati[8].

 

E uscivano in piazza con divise:

vedi il “tenente”, vedi il “generale”,

s’appostavano con le medaglie appese

allo spigolo di Corrado col gambale[9].

 

La figlia Teresina aveva studiato

e insegna a scuola nel paese,

stava sempre col padre amato,

dopo morta la madre con una tisi[10]. 

 

Alla figlia i fatti della guerra

raccontava il bel vecchierello[11],

nella stanzetta in capo alla terra[12]

raccontava brioso zolfanello[13].

 

Se passo da là mi vedo innanzi

a compare Felice il “Lazzarotto”,

mi piglia una stretta alla pancia

di nostalgia, ricordo un suo motto.

 

Una boccuccia bellina e tanto dolce,

una parolina fine e tornitrice[14],

un occhietto che ti vede e che ti cuoce

l’anima e se in cammin ti lascia a piedi.

 

Se cammini in mezzo alla piazza,

lo vedi seduto con tanti vecchierelli,

che parlano di questa e di quella razza,

dalle tasche sporgono i chiavistelli[15].

 

Suonava la zampogna alla festa,

quando mietevano il grano con la rete[16]

portava i covoni all’aia lesta,

compare Felice con in capo una pezza.

 

Compare Felice era “senatrista”:

“croce su croce” mettete a quella lista!

Quando vinse con la spiga il socialista,

le galline a mangiar grano sulla pista[17]!

 

Che gloria bella, che festa grande!

Non c’è più nessuno, ma tutti quanti

li vedi nel core ballar quest’anno.

In paradiso saltano, son santi.

 

 [1] Il soprannome “Lazzarotto” riprende la radice ebraica “Eleazar”, donde Lazzaro. La famiglia di Felice abitava infatti nell’antico quartiere ebraico, detto “Giudea”.

[2] “Nu pinnineddu e nu pitticeddu, tirituppiti ‘ntà Casteddu” è un modo di dire: una scesa e una salita ed eccoci a Castello.

 [3] Piumini, grosse coltri.

 [4] Erano grossi piatti di terracotta che “Michi Michi” pazientemente ricuciva con fili di nervi di bue. Allora nelle famiglie si usava mangiare in un solo piatto.

 [5] “Ruspagano” è la zona dove c’è il cimitero nuovo. La toponomastica richiama le latine reminiscenze: “Rus pagana”: la campagna dei pagani. “Il paese dei pancia all’aria”: allusione al regno dei morti. “Andare con una scopa”: modo di dire che non c’è nessuno.

 [6] La “pettola” era il lembo di veste o di camicia che fuoriusciva dai pantaloni. Allora per sistemarsi entravano nei sottani. “Catoio” significa sottano, dal greco “catà” e “oikos”, che significa letteralmente “sotto casa”. Gli animali convivevano con le persone: maiali, capre, asini, muli, galline.

 [7] Rabbia per dire dissenteria, o malattia generica.

 [8] “D’Aleppo a Mecca” espressione dialettale di origine araba per dire girare a zonzo. Anche “Minilicco” è un’espressione di origine araba che rimanda sia a Menelik, il ras etiopico, che a mamelucco, guardia ottomana.

 [9] Dopo la guerra non avevano vestiti e i reduci uscivano in piazza con le divise militari e le medaglie, tanto che ancora c’è rimasto il soprannome: il “tenente”, il “generale”, nome che si è tramandato anche alla progenie. Ricordiamo, ad esempio, Maria “il tenente”, o Maria “il generale”. Lo spigolo di Corrado è un angolo della piazza dove c’era il negozio di Corrado Corradino. La figlia Maria Corrado era insegnante.

 [10] Tisi, nome generico, sta per malattia.

 [11] Cfr. a proposito di Teresa Armenti, “Mio padre racconta il Novecento”, Ed. Magister 2022.

 [12] “In capo la terra” e “In ‘mbera la terra” sonno espressioni per indicare la parte alta e la parte bassa del paese.

 [13] Sta per persona allegra e loquace.

 [14] Una parola pungente che come un tornio ti fa girare.

 [15] Le grosse chiavi inferro battuto che aprivano le “mascature”, le portentose serrature dei portoni di castagno, forti come ferro.

 [16] Era una grossa rete fatta di canne e giunchi con cui portavano i covoni. Questa grossa rete era fabbricata dalle sue mani operose. I covoni venivano portati in un posto ventoso, detto “aria”, dove venivano pestati con grosse macine, tirate da asini e poi gettati al vento per separare la paglia dal frumento. C’era diverse “arie” che prendevano il nome dal posto dove si trovavano, come l’”aria a cirasa”.

 [17] “Senatrista” nel senso che sosteneva Senatro Lauletta (1925-2000) uno dei fondatori della DC lucana. Si allude al fatto che i contadini analfabeti, per non sbagliarsi mettevano croce su croce, cioè sul simbolo della DC. Quando negli anni Ottanta vinse il PSI, con il simbolo della spiga, per la gioia buttavano il grano in piazza e vedevi le galline che andavano a beccare.

 

 


Nessun commento:

Posta un commento

Una poesia in vernacolo di Vincenzo Capodiferro: A CUMBA FICILI U LAZZAROTTO (A COMPARE FELICE, DETTO “LAZZAROTTO”)

  A CUMBA FICILI U LAZZAROTTO U vì a cumba Filici u Lazzarottu, si ni veni cu nu bellu ciucciareddu si ni veni ra’ parti ri sottu, ‘...